중국에서 유치원 보내기 백유리 선생님

중국에서 유치원 보내기

외국인의 신분으로 중국에서 나 혼자 살아가기도 벅찬데, 아이가 있으신 부모님들의 고민은 더 크실 거라고 생각됩니다. 정보도 부족하고, 여러 가지 환경이나 아이의 적응 능력 등 많은 것들이 걱정일 텐데요. 오늘은 상해의 한 사립 어린이 집의 탐방기를 작성해 볼까 합니다. 중국어나 영어를 못하는 한국인 4살 어린이가 상해에서 다닐 수 있는 유치원 찾기가 이번 저의 목표였습니다. 또한, 한국인이 거주하는 곳이 아닌 다른 지역을 기준으로 말이지요~ 우선 인터넷을 통해 국공립 및 사립 유치원 몇 군데에 전화문의를 한 결과, 모두다 거절의 답변을 들었습니다. 그 이유는, 외국인이고 언어소통이...
阅读全文
立夏 백유리 선생님

立夏

    “立夏”的“夏”是“大”的意思,是指春天播种的植物已经直立长大了。       古代,人们非常重视立夏的礼俗。       在立夏的这一天,古代帝王要率文武百官到京城南郊去迎夏,举行迎夏仪式。君臣一律穿朱色礼服,配朱色玉佩,连马匹、车旗都要朱红色的,以表达对丰收的企求和美好的愿望。       宫廷里“立夏日启冰,赐文武大臣”。冰是上年冬天贮藏的,由皇帝赐给百官。       江浙一带,人们因大好的春光明媚过去了,未免有惜春的伤感,故备酒食为欢,好像送人远去,名为饯春。崔骃在赋里说:“迎夏之首,末春之垂。”吴藕汀《立夏》诗也说:“无可奈何春去也,且将樱笋饯春归。”       在民间,立夏日人们则喝冷饮来消暑。立夏日,江南水乡有烹食嫩蚕豆的习俗。有的地方还有立夏日称人的习俗。       在后世,立夏还有尝新等节日活动。如苏州有“立夏见三新”之谚,三新为樱桃、青梅、麦子,用以祭祖。在常熟,尝新的食物更为丰盛,有“九荤十三素”之说,九荤为鲫、咸蛋、螺鰤、熄(即放在微火上煨熟;一种烹调方法,用多种香料加工而成为熄鸡)鸡、腌鲜、卤虾、樱桃肉;十三素包括樱桃、梅子、麦蚕(新麦揉成细条煮熟)、笋、蚕豆、矛针、豌豆、黄瓜、莴笋、草头、萝卜、玫瑰、松花。在南通,则吃煮鸡、鸭蛋。  斗蛋游戏       那日中午,家家户户煮好囫囵蛋(鸡蛋带壳清煮,不能破损),用冷水浸上数分钟之后再套上早已编织好的丝网袋,挂于孩子颈上。孩子们便三五成群,进行斗蛋游戏。蛋分两端,尖者为头,圆者为尾。斗蛋时蛋头斗蛋头,蛋尾击蛋尾。一个一个斗过去,破者认输,最后分出高低。蛋头胜者为第一,蛋称大王;蛋尾胜者为第二,蛋称小王或二王。谚称:“立夏胸挂蛋,孩子不疰夏”疰夏是夏日常见的腹涨厌食,乏力消瘦,小孩尤易疰夏。       中饭是糯米饭,饭中掺杂豌豆。桌上必有煮鸡蛋、全笋、带壳豌豆等特色菜肴。乡俗蛋吃双,笋成对,豌豆多少不论。民间相传立夏吃蛋拄心。因为蛋形如心,人们认为吃了蛋就能使心气精神不受亏损。立夏以后便是炎炎夏天,为了不使身体在炎夏中亏损消瘦,立夏应该进补。嵊谚有旺生,寓人双腿也像春笋那样健壮有力,能涉远路,寓意拄腿。带壳豌豆形如眼睛。古人眼疾普遍,人们为了消除眼疾,以吃豌豆来祈祷一年眼睛像新鲜豌豆那样清澈,无病无灾。 (더 보기…)
阅读全文
중국어 얼화이야기-儿化에 대해서 백유리 선생님

중국어 얼화이야기-儿化에 대해서

20160712-중국어 얼화이야기   儿化에 대해서   중국어 발음을 처음 배울 때, 병음 읽는 법의 가장 마지막 순서가 대부분의 경우 儿化音(얼화음)과 관련된 내용입니다. 우리말에는 없는 발음이라 참 어색한 발음이지요. 불행 중 다행이도(?) 우리가 생활하는 상하이 지방에서는 이 儿化音이 많이 사용되지 않습니다. 그 이유는 무엇일까요? 儿化현상은 사실 북경지역의 방언에서부터 비롯된 것이기 때문에, 남쪽보다는 북경을 중심으로 한 북쪽지역에서 많이 사용되기 때문입니다. 그럼 우리가 배우지 않아도 된다고요? 안써도 된다고 말하려고 하시나요? 절~대 아니랍니다. 대부분은 습관처럼 발음의 맨 끝에 ‘儿’을 붙여서 혀를 굴리는 발음을 하지만, 문법적인 기능을...
阅读全文
他正在等他爱人呢-동작의 진행과 관련된 표현방법 백유리 선생님

他正在等他爱人呢-동작의 진행과 관련된 표현방법

20160705_동작의 진행(正在~呢)   他正在等他爱人呢 동작의 진행과 관련된 표현방법   오늘은 ‘동작의 진행’을 나타내는 몇 가지 표현에 대해서 알아보고자 합니다. 우리에게 좀 더 익숙한 용어는 바로 영어에서 사용하는 ‘진행형’과 비슷하게 사용되는 개념이죠. 우선 중국어는 형태변화가 없는 언어입니다. 즉, 영어의 경우 동사 뒤에 ~ing가 붙어 그 진행을 나타내는 반면, 중국어의 경우에는 동사의 앞 혹은 뒤에 진행을 나타내는 다른 글자를 붙여 그 의미를 구체화하게 됩니다.   他正在等他爱人呢。 你在做什么? 我在看电视呢。   위 예문들은 모두 동작의 진행을 나타내고 있습니다. 어떤 공통점이 있는지 찾으셨나요? 바로, ‘正在~呢’가 사용되고 있는...
阅读全文